miércoles, 21 de mayo de 2014

Linguas clásicas e medicamentos: Epiduo e Spasmoctyl

Epiduo

Neste caso estudaremos o Epiduo. Este medicamento, comercializado por laboratorios Galderma, é un xel que se aplica directamente sobre a pel, (EPIderme) para combatir os efectos do acné, granos e dalgunhas picaduras de insectos. De aquí ven a primeira raíz da palabra: epi gr., ep(í), ἐπί, 'sobre', é dicir, "sobre a pel", o que fai clara referencia á sua aplicación. Aparece en palabras tales como epiderme, epidural, epidemia, etc. O que non está tan claro é a orixe etimolóxica da segunda raíz. Tras moito investigar, a razón máis coherente que encontrei foi a seguinte. 'Du' do latín 'duo' significa 'dous'. Quizais esto aluda a que a crema actúa como unha segunda pel, corrixindo os defectos da orixinal, transformándose na capa mais externa da derme.

Spasmoctyl

Agora vamos co Spasmoctyl. Este medicamento é un antiespasmódico, é dicir, que suprime o espasmo ou calambre dun determinado músculo, cousa que pode chegar a ser moi dolorosa e problemática dependendo do músculo ao que afecte. Adminístrase en pastillas e se usa para:
  • Espasmo gastrointestinal (espasmo do tracto biliar, ureteral e cólicas renal, dismenorréia). 
  • Tratar o síndrome do colon irritable. 
  • Auxiliar na radiografía gastrointestinal e úlcera péptica.
  • Etcétera.
Agora vamos co que nos incumbe aquí, que é o latín.

"Spasmoctyl" divídese en Spasmo/ctyl:
  1. "Spasmo", do grego, spasm(o)-, σπασμός, que significa'contracción', 'espasmo'. Esta raíz encontrámola en palabras tales como espasmo, espástico, espasmódicto, etc.
  2. "Ctyl". Pódese deber á composición do medicamento, o cal está formado maiormente por Otilonio (Octilonium), pero nese caso a desinencia sería "Ctil". Por qué se elixe cambiar o i latino polo i grego? Eu creo que é porque a todo o relacionado coa mediciña quédalle moi ben ese toque latino, algo que se consegue tan facilmente como cambiando esas dúas letras.

Spasmoctyl en grajeas 40 mg







Follow me! @AndreSisoOne